В понедельник на сайте Lingvo.ru появилась пилотная онлайн-версия популярного англо-русского/русско-английского словаря Lingvo. Lingvo-online содержит более 1 000 000 словарных статей в 9 словарях общего и специального назначения. Компания ABBYY, создатель Lingvo, не скрывает рекламных целей этой акции.
"Теперь у российского Интернета появился прекрасный шанс проверить этот словарь в деле и сделать выводы о его возможностях", - прокомментировала появление Lingvo-online Анна Ермолаева, менеджер по маркетингу Lingvo.
Популярность онлайновых словарей привела к тому, что их наличие на сайтах стало определенной модой. К примеру, компания Rambler представляет на своем портале несколько словарей - англо-русский, немецко-русский и русско-немецкий. Существуют и специальные ресурсы, сделанные на основе онлайн-словарей и онлайн-переводчиков.
Так на Переводов.Нет выложены словари, разработанные компаниями "Эктако" и "Арсеналъ". По данным SpyLog, этот сайт посещает до двух тысяч человек в день. Существуют сайты, предназначенные для узкопрофессионального перевода - например, сайт ets.ru предлагает англо-русский словарь военного и обиходного сленга, анатомический словарь и другие специальные словари.
Тот же сайт Lingvo.ru предлагает для свободного скачивания словари в формате DSL. Например, там можно найти "Словарь терминов, связанных с промышленной кройкой и шитьем, созданием лекал" или "Словарь терминов и сокращений, которые связаны с Интернетом".
Разработки российских производителей нашли свое применение и на западных ресурсах. На французском сайте бесплатной почты Caramail недавно появилась возможность онлайнового перевода электронных писем с английского, немецкого, французского и испанского языков на любой из перечисленных. Сервис реализован на основе разработки российской компании PROMT.